شاکه و خان منصور، دو شاعر کرد و صاحبان سبک شعر کم نظیر درجهان
آن بارش دل انگیز باران طبع لطیف و کلام موزون خان منصور را وا می دارد تا دست به ستایش خدای یکتا بردارد:
'شکرانه ام پید بوو بینای بان سه ر ترا شکر می کنم بینای بالای سر
و با جواب شاکه که می گوید:
'کووره گلالان لافاو گرته وه ر جوی ها و جویبارها را سیل فرا گرفت
این دو شاعر بی همتا انیس و مونس خود را می یابند.
مطلبی که در ذیل این صفحه تقدیم خوانندگان عزیز می شود در سایت بلوط به آدرس
http://www.balout.ir/cat_01/000075.php منتشر شده است .چون مدتی است کار تصحیح دیوان به شکلی آکادمیک تمام شده و منتظر انتشارات معتبری هستیم که برای فرهنگ و هنر و ادب کردی دل بسوزاند و به صورتی وزین چاپ کند. در این جا هم قبل از چاپ بخش هایی از آن را جهت آنالیز از سوی اهل فن و اهل ادب به دوستاران فرهنگ و هنر و ادب کردی تقدیم می نمائیم و از اساتید ارجمندم جهت هر چه پر بارتر عرضه کردن این گنجینه ی ادبی درخواست دارم کمی و کاستی های آن را تذکر داده تا با حفظ امانت و ارجاع به نظر آنها در دیوان همت گماریم.
ادامه مطلب ...
مطلبی که در ذیل این صفحه تقدیم خوانندگان عزیز می شود در سایت بلوط به آدرس
http://www.balout.ir/cat_01/000075.php منتشر شده است .چون مدتی است کار تصحیح دیوان به شکلی آکادمیک تمام شده و منتظر انتشارات معتبری هستیم که برای فرهنگ و هنر و ادب کردی دل بسوزاند و به صورتی وزین چاپ کند. در این جا هم قبل از چاپ بخش هایی از آن را جهت آنالیز از سوی اهل فن و اهل ادب به دوستاران فرهنگ و هنر و ادب کردی تقدیم می نمائیم و از اساتید ارجمندم جهت هر چه پر بارتر عرضه کردن این گنجینه ی ادبی درخواست دارم کمی و کاستی های آن را تذکر داده تا با حفظ امانت و ارجاع به نظر آنها در دیوان همت گماریم.
چاپ دوم دیوان شاکه و خان منصور در راه است
علیرضا خانی نویسنده و پژوهشگر ایوانی که بادو زبان انگلیسی و فارسی به شکل آکادمیک همراهی جدی دارد ، از تلاشگران عرصه ی ادبیات کردی نیز بشمار می رود . وی در تازه ترین کار پژوهشی خود به دنبال تصحیحی تازه تر از دیوان گرانسنگ « شاکه و خان منصور کلهر » است . مقدمهی چاپ دوم کتابش را برای سایت بلوط ارسال داشته که پیش از مکتوب شدن در کتاب ، مخاطبان ادبیات و فرهنگ کردی با آن آشنایی جدی تری پیدا کنند . آنچه در زیر می خوانید ، چکیده بررسی و گزارش همه سویه ی دیوان شاکه و خان منصورایوانی و ترجمه ی فارسی آن در چاپ دوم است که شامل هفت فصل می باشددر این وبلاگ گزارش و بررسی همه سویه ی دیوان شاکه و خان منصور
دو تن از شاعران کرد که به گویش کلهری شعر سروده اند تقدیم خوانندگان و
پژوهندگان حوزه ی ادب و فرهنگ کردی می گردد.